Los tiempos de los verbos en swahili

Presente perfecto -me-

El presente perfecto se utiliza para hacer referencia a una acción que empezó en el pasado, pero que no ha sido terminada y tiene consecuencias en el presente o su impacto se siente en el presente. Para formarlo se utilizan los prefijos personales (sujetos), el marcador de tiempo -me- y la raíz del verbo.

Kupanda (sembrar) Kuvua (pescar)
Nimepanda
Umepanda
Amepanda
Tumepanda
Mmepanda
Wamepanda
Nimevua
Umevua
Amevua
Tumevua
Mmevua
Wamevua

Nimepanda mimea mengi (He sembrado muchas plantas).

Mvuvi amevua samaki saba (El pescador ha pescado siete peces).

Umemwona Juma? (¿Has visto a Juma?).

 

En swahili hay verbos que se ponen en el presente perfecto, como –potea (perderse), -vunjika (descomponerse) y –chelewa (estar retrasado), para hacer énfasis en el resultado presente de la acción y no es un tiempo pasado

Baisikeli imevunjika (La bicicleta está descompuesta, no ha sido reparada).

Que es diferente a:

Baisikeli ilivunjika (La bicicleta se descompuso, pero ya la arreglaron o ya la tiraron).

Baisikeli inavunjika (La bicicleta está en el proceso de descomponerse en este momento).

Para hacerlo negativo se hacen dos cambios:

  1. El prefijo del sujeto se cambia a negativo.
  2. El infijo –me- se transforma en –ja-.
A1

Ha
me2 potea (perderse)

ja potea

Mfanyakazi amepotea. (El trabajador se ha perdido/está perdido).

Mfanyakazi hajapotea (El trabajador no está perdido/se ha perdido).

 

Ali umemwona Juma (Ali ha visto a Juma).

Ali hujamwona Juma (Ali no ha visto a Juma).

 

Los verbos monosilábicos conservan el infinitivo del verbo (ku) en el afirmativo, pero en el negativo no.

KULA (Comer)

Afirmativo Negativo
Nimekula
Umekula
Amekula
Tumekula
Mmekula
Wamekula
Sijala
Hujala
Hajala
Hatujala
Hamjala
Hawajala

Kiongozi amekufa. (El líder ha muerto)

Kiongozi hajafa (El líder no ha muerto).

 

Mmekula machungwa (Ustedes han comido naranjas).

Hamjala machungwa (Ustedes no han comido naranjas).

*Esta web está en continuo desarrollo, siendo actualizado su contenido periódicamente, por lo que progresivamente va ampliando el material publicado. 

colmex-swahililogo ceaa 50 

© 2015 El Colegio de México, A.C.